モンゴル語の翻訳は難しい?日本語からモンゴル語に翻訳を依頼する際の注意点
モンゴル語は日本語と文法的な語順が似ているため、翻訳や通訳の難易度が低いと言われています。 しかし、モンゴル語と日本語と大きな違いは「漢字」と「両国の文化の差」に現れます。 そのため翻訳する際には両国の文化や人々の考え方の違いを上手く捉えて、言葉の額面通りではなくその伝えたい内容を理解した上でその本質を分かりやすく翻訳できるかがポイントになります。
歴史的にモンゴルは中国という強大な漢字文化園と隣り合わせながらもその漢字文化に馴染むことはありませんでした。その一方で、ロシアのキリル文字を併用するなどしており、根本的な中国との思想や文化の違いが表れています。
13世紀に勢いがあったチンギスハーン帝国以来、モンゴルは世界の国々を次々と制覇していた時代もありました。これらの時代を通して、言語の文字の一部は変わったものもありましたが、言語の基本的な部分が大きく変わることはありませんでした。
ところが、現代は技術の発展により海外とのやり取りやIT技術の開発などで外来語や新しい言葉が生まれてきているのも注目のポイントです。
例えば日本の場合、科学的な専門用語のほとんどは英語がベースとなっていますが、これがモンゴルの場合、ほとんどの場合ロシア語が由来となっています。
内容にもよりますが、日本語からモンゴル語に翻訳する際にはロシア語と英語を補助にして翻訳する場合がほとんどです。
///////////////////////
英語を学習→英語でロシア語を学習→英語とロシア語を補助にしてモンゴル語を学習
という道筋なのですね!
まずはロシア語を理解していきたいところです。。。
かりや歯科医院 スタッフりかこ ₍ ᐢ. ̫ .ᐢ ₎
・・・・・・・・・・・・・
診察予約は、このページの下の
【診察をネット予約】ボタン、またはお電話からどうぞ。
※緊急性を考慮し、ネット予約よりも電話予約を優先する場合があります。
お急ぎの場合は、電話での予約が確実です。
かりや歯科医院は長岡市の歯医者・小児歯科です。
長岡市 川崎周辺の歯医者さん。ネット予約可能|痛みの少ない治療、小児歯科、親知らずの抜歯など。開院以来毎日努力を積み重ね、長岡の乳幼児から高齢の方まで全世代の患者さまに安心の治療を続けています。